Qual è la pronuncia corretta di 'data'?
Non sono d'accordo con molte risposte. C'è solo un modo di pronunciare "data" ed è come è scritto. Come è scritto, è "dayta".
Se seguiamo una delle più elementari regole di ortografia inglese (ce ne sono circa 80), una di queste riguarda le sillabe aperte e chiuse. Questa regola viene insegnata in Grade 1. Se la "t" fosse stata scritta due volte, questa parola sarebbe stata pronunciata "dat + tah" come in latino, come "papa" in molte lingue. Non si scrive con 2 "t". Tuttavia, la prima sillaba è aperta (da) e quindi dovrebbe essere pronunciata come la "a" alfabetica o "ay" o /e/. Quante persone dicono "paysta" per "pasta"? È la stessa regola. La "s" in più chiude la sillaba. La ragione per cui alcune persone dicono "data" come "pasta" è o perché vogliono sembrare più istruiti (di quello che sono) o non conoscono la regola o la parola è scritta male.
Questa regola è (e facilmente dovrebbe essere) una regola fondamentale, una regola generale in inglese: bit/bite, but/bute, bod/bode,... È ciò che rende l'inglese inglese. È un po' artificioso per i miei gusti, ma potrei vivere con il sistema (se fosse applicato sistematicamente per tutte le parole, ecco.) Ora, se solo le persone potessero osservare e aderire alla più elementare delle regole ortografiche, imparare l'inglese sarebbe un gioco da ragazzi (o breze, in realtà) per imparare, leggere, scrivere, pronunciare. Renderebbe l'ortografia, la pronuncia e la decodifica delle parole (imparare a leggere) più veloce e più facile). Allo stato attuale, però, il sistema ortografico inglese è irto di centinaia di migliaia di errori di ortografia. Cosa ci vorrà per essere riformato? Il punto di svolta sarà quando 1 miliardo di cinesi e 1/2 miliardo di indiani imporranno il loro stile di inglese al resto del mondo o più probabilmente la loro lingua? Probabilmente ci vorrà questo per farlo accadere, ma non sto escludendo il Commonwealth. Chi ha vinto nel Ponte del fiume Kwai? La testardaggine può essere un tratto positivo. Nel caso di non essere disposti a spostarsi di un po' è testardaggine estrema o stupidità.
(È vero che c'è una regola che riguarda le parole straniere/prestate. Essa nega la più elementare delle regole, una regola che rende l'inglese inglese. Questa regola, la regola delle parole in prestito, è malvagia e non ha niente a che fare con l'inglese. Certe parole (che assomigliano e spesso sono scritte come la parola originale) possono essere pronunciate come erano e, in questo caso, come una parola latina. Tuttavia, è chiaro che se uno vuole parlare latino, dovrebbe farlo. Dire il francese "Je ne sais quoi" e lo spagnolo "sombrero",... Certo! Ma, scrivetelo, scrivetelo come dovrebbe essere in inglese. E, per favore, smettete di fingere di "conoscere" il francese o lo spagnolo perché potete scrivere queste parole come fanno i francesi o gli spagnoli.
Articoli simili
- Se "ferro" si pronuncia EYE-Y-URN, perché "ironico" si pronuncia EYE-RON-IC e non EYE-Y-URN-IC?
- Sto inserendo la password corretta, ma Netflix continua a dire che non è corretta su un MacBook. Perché?
- Quali parole hanno un significato diverso se viene data una pronuncia diversa?
- Qual è la risposta corretta alla domanda 'fammi sapere la tua disponibilità' per un colloquio telefonico? Devo dire l'ora specifica o solo la data?