Cosa significa CL nel dizionario cinese?
CL sta per classificatore, che fa parte della grammatica cinese. In cinese si usano parole specifiche o generiche per contare o classificare le cose, compresi gli oggetti conteggiabili, per esempio non si dice semplicemente "un cavallo", ma si dice "un cavallo [classificatore]" (un cavallo contro 一匹马, dove 匹 classifica i cavalli e simili). È un po' complicato, perché in inglese si usano queste parole solo per cose non conteggiabili, come una fetta di pane o una pagnotta di pane, o una tazza di caffè, ma in cinese si usano anche per quasi tutte le cose conteggiabili, con alcune eccezioni degne di nota, ad es.Un giorno (24 ore) è 一天 invece di *一个天 [quest'ultimo non è corretto].
Il 个/個 (cinese semplificato/cinese tradizionale) è il classificatore generico che si usa se non ci sono altri classificatori. Per esempio, tre mele sono 三个苹果, perché le mele sono contate con il classificatore generico 个, ma due cani sarebbero 两只狗 (只 è un classificatore specifico per cani e alcuni altri animali e anche alcune cose non animate).
Quale sia il classificatore appropriato, dovrete imparare per la maggior parte delle parole, ma dopo un po' potrete farvene un'idea quando avrete osservato il loro uso in diversi contesti. Per esempio, 条 è usato per cose che sono lunghe e strette nella forma, che sembrano strisce o strisce, per esempio pesci, navi, strade, pantaloni, e alcune cose che in realtà non sembrano immediatamente così, quindi dovrete familiarizzare con questo, ed è per questo che i dizionari li elencano, perché non ci sono regole ovvie e chiare per il loro uso. Ci sono un bel po' di classificatori, ma sarete in grado di imparare solo una manciata di essi all'inizio, non avrete bisogno di memorizzarli tutti in una volta.
In alcuni casi, gli oggetti possono prendere diversi classificatori, la differenza è o
- solo estetica o soggettiva (es.cioè entrambi i classificatori vanno bene), o
- sono diversi a livello regionale, o
- sono di uso/rispetto elevato, o
- significano qualcosa di diverso con lo stesso oggetto classificato.
Farò qui solo esempi per il terzo e il quarto caso. Si potrebbe dire 一个老师, (un/una insegnante) ma più probabilmente si direbbe 一位老师 (un/una insegnante), perché quest'ultimo è più rispettoso verso l'insegnante menzionato. Si può anche sentire 一名老师 (stesso significato), specialmente nelle notizie di cronaca. L'altro quarto caso può essere illustrato da 花 (fiore), che può prendere sia 朵 che 束. Il primo (一朵花) significa solo un fiore, mentre il secondo (一束花) modifica il significato in un mazzo di fiori.
Come vedete, avrete bisogno di imparare sia quali sostantivi prendono quali classificatori, sia la grammatica dietro i classificatori (hanno modi interessanti di essere usati, ad esempio raddoppiando il classificatore per esprimere "ogni...", ecc.
Articoli simili
- Perché il dizionario di Scrabble è così diverso da un normale dizionario inglese?
- Cosa posso fare con Xiaomi Mi Box 3 versione cinese se non conosco la lingua cinese?
- Vale la pena tradurre la mia app iOS per bambini per l'App store cinese? O anche il porting su Android per il mercato cinese di Android? Artboard
- Cosa significa '吃鸡' in cinese?