Qual è la grammatica corretta: "apprezzerei se tu..." o "apprezzerei se tu..."?
Questa è una domanda sull'uso idiomatico accettato e sul livello di formalità piuttosto che una questione di grammatica. Queste forme non sono tecnicamente "grammaticalmente scorrette", ma nemmeno l'uso idiomatico accettato. Se volete essere fluenti nel vostro uso, e siete disposti a risultare formali e un po' perentori ed esigenti, dovreste dire: "Apprezzerei se tu...". Ma a meno che non vogliate trasmettere una formalità impaziente, probabilmente dovreste dire invece: "I would be grateful if you ..."
Probabilmente non direste mai in nessuna circostanza "I will appreciate if you..." o "I would appreciate if you..."
E probabilmente non direste nemmeno "I will appreciate it if you..." Questo non è il modo in cui parlano gli anglofoni. Una ragione per cui non si direbbe "lo apprezzerò" (oltre al fatto che suonerebbe impaziente) è che si deve usare il congiuntivo "would" quando si usa "if", invece del predittivo "will". State solo predicendo che se si verifica un evento ipotetico, si verificherà l'apprezzamento. Per esempio: Dite con impazienza: "Apprezzerei se tu pagassi l'affitto". State prevedendo (o affermando sarcasticamente di prevedere) che se l'affitto viene pagato, voi sarete riconoscenti.