Quali sono altri siti web che traducono meglio oltre a Google Translate?
Nessuno. Il problema non è Google Translate. Per quanto riguarda la traduzione automatica, non è male.
Ecco come funziona la traduzione automatica: Ottiene un dizionario e un gran numero di testi e traduzioni da cui imparare. Da questo, l'algoritmo può imparare quali parole vanno spesso insieme (e dedurre una sorta di contesto da questo), e come tradurre combinazioni di parole in un dato contesto, anche modi di dire. Se il testo che volete che traduca è in qualche modo vicino a qualcosa che già conosce, la traduzione sarà abbastanza accurata. Se non lo è, beh...
Se quel testo contiene un idioma che l'algoritmo non ha mai visto prima, vi darà una traduzione letterale, che abbia senso o meno. Se contiene una parola che non ha mai visto prima, non tradurrà nulla e restituirà solo l'input. L'algoritmo può dare la traduzione di una parola che si trova nel dizionario, ma che non ha senso nel contesto.
Questo perché l'algoritmo non capisce il testo. Anche se la traduzione è accurata, l'algoritmo non ha ancora capito il testo, ha solo avuto i dati per fare previsioni accurate.
L'algoritmo non capisce il testo. L'algoritmo non capisce il sottotesto. Non è altro che un sofisticato programma di ricerca su dizionario.
Se un traduttore umano non capisce un idioma, inizia a fare ricerche per scoprire cosa significa e poi cerca di trovare il miglior equivalente in un'altra lingua. La macchina non noterà nemmeno che la traduzione letterale non ha senso.
La traduzione automatica non è inutile, ma per favore non aspettatevi che vi dia traduzioni accurate.
Articoli simili
- Quali sono le lingue che Google Translate traduce meglio?
- Google Smart Lock è sicuro? Dovremmo fidarci di Google con la nostra password di altri siti web o account?
- Quali sono gli usi del sensore d'impronte digitali del portatile oltre al login di Windows? Possiamo usarlo per accedere ai siti web? Se sì, come?
- Quali lingue Google Translate traduce peggio?