Qual è corretto: "devo andare dritto a casa" o "devo andare dritto a casa"?
Questa è una buona domanda. La persona che lo chiede ha probabilmente notato che non pronunciamo la 'd' alla fine di 'supposed' nelle frasi in cui qualcuno dovrebbe fare qualcosa. Vedere la nota alla fine per una spiegazione.
Ma prima, ci sono diversi modi di esprimere l'obbligo personale di fare qualcosa in inglese, e ognuno ha una certa sfumatura:
"I have to go straight home" = c'è qualche chiaro obbligo, imposto da se stessi o da qualcun altro.
"I have got to go straight home" = questa è una variazione colloquiale di "I have to go..."
"I need to go straight home" = c'è qualche ragione urgente.
"Devo andare dritto a casa" = c'è qualche chiaro obbligo, spesso autoimposto (è mio dovere andare dritto a casa).
"Dovrei/dovrei andare dritto a casa" = c'è qualche lieve obbligo, o penso che sarebbe una buona idea.
"I had better go straight home" = questo è quasi un avvertimento; qualcosa di spiacevole potrebbe accadere se non lo faccio.
"I am supposed to go straight home" = questo è ciò che ci si aspetta fortemente da me.
In "I am supposed to go straight home" la parola 'supposed' è un participio passato che agisce come un aggettivo predicato. La frase ha la stessa struttura grammaticale di "Sono felice di vederti". 'To be supposed to do something' è un'espressione idiomatica usata per indicare forti aspettative imposte da qualcun altro o dalla società in generale.
Nota che c'è un cambiamento di pronuncia quando 'supposed' è usato per significare aspettativa piuttosto che assunzione. Se dico: "Sally è la vittima presunta", significa che Sally è la vittima presunta, e 'supposed' si pronuncia /sə-pohzd/, che fa rima con 'closed'. Ma in "I am supposed to go home", che significa aspettativa, si pronuncia 'supposed to' come /sə-pohs-tu/, che fa rima con 'ghost two'. Questo perché "supposed" è sempre seguito da "to" in questo uso, e la "t" non pronunciata di "to" assimila la "d" di "supposed", trasformando il suono "z" della seconda "s" di "supposed" in un suono "s". Si chiama assimilazione fonetica.
Questo genere di cose è molto comune in inglese. Per esempio, è il motivo per cui pronunciamo 'have' come /hav/ in "I have two cats" ma di solito lo pronunciamo come /haf/ in "I have to go home now." I madrelingua non si rendono conto che lo stanno facendo, ma tutti lo fanno.
Articoli simili
- Qual è la posizione migliore per utilizzare un computer portatile se devo lavorare per lunghe ore e non voglio sedermi dritto su una sedia?
- Come allevare un gatto quando devo andare al lavoro e nessuno è a casa durante il giorno
- Qual è corretto, 'devo ancora ricevere' o 'non ho ancora ricevuto'?
- È corretto dire "fatemi sapere se avete bisogno di aiuto" o devo usare "se"?