Siri avrà problemi di branding in Giappone?
Sono un linguista nativo giapponese e posso dirvi perché i giapponesi non sono infastiditi dal nome.
- La lingua giapponese ha un sacco di omofoni, ma per lo più i nativi giapponesi fanno distinzioni tra le parole visualizzando come la parola è scritta da Kanji o altre scritture giapponesi come Hiragana, Katakana, e lettere romane. Quando parlano del prodotto Apple's, visualizzano la lettera romana 'Siri', e quando parlano di fondo visualizzano la lettera Kanji '尻'. Il 'Siri' e il '尻' sono completamente diversi visivamente, vero?
- Più importante della differenza visiva, ci sono differenze di intonazione in queste due parole. L'intonazione gioca un ruolo fondamentale nel distinguere gli omofoni in giapponese. La parola Siri ha l'intonazione all'inizio, quindi la pronunciano come S'iri. D'altra parte, la parola 尻(siri) ha intonazione alla fine, quindi la pronunciano come siR'i. S'iri e siR'i suonano completamente diversi per i nativi giapponesi. Non possono nemmeno metterli in relazione tra loro dall'intonazione.
- Infine, quando usano la parola 尻, la usano per lo più con il prefisso お (o), come お尻 (osiri) a meno che la parola non appaia in un documento formale come un romanzo. Siri e Osiri sono parole diverse sia nel suono che nell'ortografia.
Articoli simili
- La prossima settimana andrò in Giappone. Quali applicazioni specifiche per il Giappone per Android sarebbe molto utile avere?
- Quali sono le insidie che dovremmo conoscere sul personal branding?
- Cos'è una piattaforma digitale? E come si differenzia dalle campagne o dal branding?
- In quale delle 4P (in termini di marketing mix) si inserisce il branding?