Quante versioni della Bibbia ci sono?
Ci sono centinaia di versioni della Bibbia in lingua inglese. La Bibbia è stata tradotta in più di 2000 lingue.
Quindi ce ne sono molte. Un numero enorme.
Ma la mia ipotesi è che lei non sia tanto interessato al numero esatto di versioni, ma al PERCHE' ci sono così tante versioni. La risposta a questo è complicata. A parte l'ovvia realtà che le persone che parlano una lingua diversa preferirebbero avere una versione delle Scritture nella loro lingua, parleremo delle versioni in lingua inglese.
La prima ragione per avere/creare diverse versioni della Bibbia è la necessità di avere le Scritture accessibili in un modo che si possa capire. Le Scritture sono state scritte in ebraico, aramaico e greco. Sono state tradotte in latino. Ma le persone nel nostro mondo di lingua inglese non parlano o studiano quelle lingue. Quindi abbiamo bisogno di qualcosa che possiamo leggere e capire.
Ma le lingue cambiano nel tempo. Mentre la lingua in Inghilterra durante il regno di Re Giacomo I potrebbe essere marginalmente comprensibile per la maggior parte delle persone oggi, non è il modo in cui parliamo o pensiamo. È *difficile* parlare in quel modo. Quindi la maggior parte delle persone non usa più attivamente la versione di Re Giacomo della Bibbia, e nessuno (eccetto pochi fanatici) usa la versione del 1611. La versione di Re Giacomo usata oggi è stata aggiornata nel 1769, con cambiamenti ortografici e alcune formulazioni più moderne. È stato stimato che ci furono circa 100000 (centomila) cambiamenti! Naturalmente, coloro che insistono categoricamente che la Versione di Re Giacomo (1611) è l'unica Parola di Dio inerrante (e ce ne sono parecchi) di solito non usano l'edizione del 1611, ma quella del 1769.
Le traduzioni moderne ci forniscono un linguaggio più naturale, e di solito usano le conoscenze più aggiornate che abbiamo dei manoscritti biblici. La KJV fu scritta sulla base di pochi manoscritti successivi che erano stati raccolti in quello che era chiamato il Textus Receptus. Ma col passare del tempo sono stati scoperti altri manoscritti (e precedenti). Siamo stati in grado di tracciare i cambiamenti nel testo biblico nel corso del tempo, e anche di farci un'idea di dove questi cambiamenti sono stati introdotti! Alcuni versetti nella KJV non si trovano nei primi manoscritti! Molte delle traduzioni moderne usano queste informazioni per portare traduzioni più accurate.
E c'è più di una filosofia per la traduzione. Alcune traduzioni tentano di tradurre una parola nel manoscritto originale in una parola in inglese. Ma questo di solito non è possibile farlo bene. Alcune parole negli originali non hanno un equivalente oggi, e viceversa. Anche se ci sono parole equivalenti, questo non significa che gli scrittori originali intendessero davvero le stesse cose che intendiamo noi.
Quindi altri traduttori non cercano di tradurre parola per parola, ma di comunicare il significato. Questo significa che devono prendere in considerazione il contesto culturale e storico del messaggio, e aiutare quel contesto a trasparire.
Inoltre, c'è l'idea del pubblico. Una traduzione più accurata potrebbe richiedere alcune parole specializzate che la maggior parte delle persone non conosce. Per molte persone, leggere è difficile e non conoscono molte parole. Così sono state fatte traduzioni per loro. Non sono così "accurate" come alcune altre traduzioni, ma comunicano il significato di base.
E più sappiamo del pubblico che vogliamo leggere le Scritture, meglio possiamo raffinare i nostri principi di traduzione per comunicare il messaggio.
Così, ci sono molte traduzioni, e ce ne saranno molte altre. Man mano che impariamo di più sulle prove dei manoscritti e sulla cultura e le condizioni di coloro ai quali le Scritture sono state scritte per la prima volta, possiamo combinarle con la nostra conoscenza delle lingue e delle persone che oggi hanno bisogno di ascoltare il messaggio. Non c'è una "taglia unica" in questo.
Spero che questo aiuti.
Articoli simili
- Quali sono le principali differenze tra le versioni NKJV e KJV della Bibbia?
- Quali sono le differenze tra le versioni NIV e NLT della Bibbia?
- Perché la Bibbia NRSV è molto meno popolare della Bibbia NIV?
- Se la Bibbia Douay Rheims è la più accurata Bibbia cattolica in inglese, perché noi (cattolici) non siamo incoraggiati a leggere di più da essa?