Quali traduttori usano Google Translate?
"Quali traduttori usano Google Translate?"
Cosa? Vuoi sapere i loro nomi?
Ma grazie per l'A2A. Cercherò di dare una risposta seria alla tua domanda.
Molti traduttori professionisti fanno un uso limitato di Google Translate. Io stesso lo faccio, e sono ben consapevole delle carenze della traduzione automatica. Infatti, ho descritto alcuni di questi difetti in precedenti risposte a Quora. Vedi, per esempio, la risposta di Joe McVeigh a Perché è così difficile scrivere un software che possa tradurre a livello umano?
Come ho detto in quella risposta, non inserisco semplicemente il testo sorgente in Google Translate e prendo quello che esce come valore nominale per usarlo nelle mie traduzioni. Uso principalmente GT per aiutarmi a identificare il significato di qualsiasi parola non familiare. Anche questo è irto di pericoli, tuttavia, perché spesso il significato offerto è sbagliato o non è appropriato per il contesto. Vi darò un paio di esempi.
Ho recentemente completato una traduzione di 5000 parole usando uno strumento che incorpora l'API di Google Translate. Ciò significa che ogni volta che avanzavo a un nuovo segmento, GT offriva una traduzione di esso. Come è successo, GT ha fornito solo una breve frase che ho trovato accettabile per l'uso nella traduzione finale. Due dei termini del documento erano "dermatite atopica" e "eczema atopico". GT ha tradotto la parola della lingua di origine che significa "atopico" in entrambi i casi come "tipico". Un errore da principianti.
Google Translate può aiutare il traduttore professionista, ma deve essere usato con cautela.