Come tradurre la parola "naman" in Tagalog
Che domanda! La risposta non è semplice o diretta, ma con lo studio puoi sicuramente capire le risposte.
Non esiste una sola parola di traduzione per naman.
Chiunque ti dia una risposta con una sola parola non ti sta dando tutte le informazioni di cui hai bisogno per capire questa parola, quindi considera i suoi consigli con un grano di sale.
INFO DI BACKGROUND NECESSARIO
Ecco alcune informazioni importanti: Il tagalog usa questa caratteristica linguistica chiamata "particelle". Tutto ciò significa che c'è un certo numero di piccole parole di una o due sillabe che sono facoltativamente gettate in una frase per aggiungere un significato sottile o palese (grammatica tagalog - Wikipedia).
Esempi: na, pa, po, ba, nga, yata, pala, naman
Noterete che naman è uno di questi tipi di parole "particelle". Ce ne sono molte altre, ma non le elencherò tutte qui. Qui invece ci sono alcuni siti web con liste più complete (Significati delle particelle enclitiche tagalog, particelle tagalog in inglese filippino: The cases of 'ba', 'na', ''no', and 'pa')
While they all have specific purposes, they also all have different meanings depending on context. None of them can be translated simply into any one word.
THE MANY MEANINGS OF NAMAN
In the case of the word naman, there are several different meanings:
- “on the other hand”
- Ikaw naman? → You on the other hand?
- in opposition to something that recently took place
- Siya naman ang guro. → He’s the teacher this time.
- “actually”
- Sa akin naman iyan. → Actually, that is mine.
- used to linguistically soften something
- mabuti naman → good (but softer, more casual)
- polite command
- Kain po naman ang prutas. → Please eat the fruit.
- “in reference to that”
- Ano ito? At ano naman iyan? → What is this? E in riferimento a quello, cos'è quello?
- sorpresa, o leggero shock per qualcosa di inaspettato
- Ang taas naman! → Così alto!
Riferimento: Naman: Tagalog Enclitic Particle
Come potrò mai imparare questa parola?
Può sembrare intimidatorio all'inizio, pensare che una parola possa contenere così tanti significati, e che in qualche modo noi come parlanti di questa lingua dovremmo essere in grado di utilizzare e interpretare tutto questo, ma non preoccupatevi. La cosa buona delle parole "particelle" in Tagalog è che non sono la cosa più importante in ogni frase. Puoi essere capito benissimo se NON le usi regolarmente. Se sei nuovo o stai studiando il tagalog da un po', non stressarti per le particelle come naman.
Inoltre, la lingua è fatta per essere imparata in situazioni di vita reale. Se cerchi di memorizzare e capire tutti i significati di naman in una sola volta, è come cercare di fare matematica di base, geometria, calcolo e algebra allo stesso tempo. Invece, imparalo passo dopo passo.
Il segreto per farlo è ascoltare come i parlanti fluenti, in particolare i madrelingua, usano questa parola.
- Se chiedi a qualcuno come sta e ti risponde "mabuti naman" (bene), allora sai che è un modo corretto di usare naman in questo modo.
- Se senti qualcuno chiederti "Ikaw naman?" (Tu invece?) puoi capire dal contesto cosa significa e puoi usare questa frase nelle conversazioni future.
CONCLUSIONE
Per parole come naman, mi dispiace dire che non c'è una sola parola di traduzione. Il tagalog è semplicemente una lingua completamente diversa dall'inglese, e cercare di forzare alcune parole tagalog in una facile risposta in inglese è paragonare mele e arance. Ma spero che capire le caratteristiche del tagalog come "particelle" e vedere le molte definizioni di naman vi aiuterà nei vostri studi.
Buona fortuna! :)
Articoli simili
- Come tradurre la parola tagalog 'maarte' in inglese
- Qual è la parola inglese per la parola tagalog 'kinikilig'?
- C'è un modo per copiare un testo di più parole e poi incollarlo parola per parola (per esempio una parola ogni volta che premo ctrl+v)?
- Quanto è affidabile Google Translate nel tradurre il tagalog?